Форумната платформа беше обновена на версия phpbb 3.2. За повече информация моля посетете следната тема
[D&D5e] Превод - само специфични думи?
[D&D5e] Превод - само специфични думи?
Предполагам това ще е задънена улица, но съществува ли източник с превод на по специфичните думи от трите книги? Става въпрос за нещата които са общо взето наименования със съставни части думи, чиито буквален превод би звучал абсурдно, докато в оригиналния си вид се усеща чуждицата (първите, които ми идват наум като пример: feywild, shadowfell). Нищо против английския език разбира се, но смесването не ми допада. Лично аз нямам проблем с буквален превод на всичко останало и това ми седи като трън от известно време.
Re: [D&D5e] Превод - само специфични думи?
Списък с "официални" преводи на специфични думи и термини от трите книги няма. Преди време имаше инициатива да се преведе PHB 3.5 на български, и около 30% беше готова, но подобно на много начинания, зависещи от доброволци - бавно загина. Може би някъде все още се търкалят файловете на главите, които бяха обработени...
Иначе - всичко завити от литературните заложби на хората и работата с речник/тълковен речник.
Четенето на английска литература (разбирай писана от англичани, не американци), подобрява изключително много лексиката, защото там употребата на думи по алтернативен (литературен) начин е изключително силно застъпена. Например докато чета новелите по WarHammer 40k, няма една която да съм изчел докрай без да се запозная с нова употреба на някоя или друга дума... Kindle-а е безценен в това отношение, защото вади тълковен речник автоматично като селектираш дума.
Иначе - всичко завити от литературните заложби на хората и работата с речник/тълковен речник.
Четенето на английска литература (разбирай писана от англичани, не американци), подобрява изключително много лексиката, защото там употребата на думи по алтернативен (литературен) начин е изключително силно застъпена. Например докато чета новелите по WarHammer 40k, няма една която да съм изчел докрай без да се запозная с нова употреба на някоя или друга дума... Kindle-а е безценен в това отношение, защото вади тълковен речник автоматично като селектираш дума.
The past is a rudder to guide us, not an anchor to hold us back.
- Dare Devil
- Chaotic good уста
- Мнения: 536
- Регистриран: вт май 13, 2003 11:43 am
- Местоположение: София
- Контакти:
Re: [D&D5e] Превод - само специфични думи?
А и доколкото си спомням в онзи опит за превод нямаше чак такива думи - там се бяхме ограничили до превода на срещащите се в PHB термини.
Трябва да разровя старите хардове, може да се окаже, че пазя преводите, ако не на всичко, то поне на двете глави, които аз превеждах
Трябва да разровя старите хардове, може да се окаже, че пазя преводите, ако не на всичко, то поне на двете глави, които аз превеждах

Re: [D&D5e] Превод - само специфични думи?
От интерес към ролевата археология ще погледна дълбоките архиви и аз 

The past is a rudder to guide us, not an anchor to hold us back.
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи този форум: Google [Bot] и 1 гост